ANGELA D’AMBRA

autore capponi editore

Angela D’Ambra è laureata in Lingue e Letterature Straniere (Università di Firenze). Nel 2009 ha conseguito il diploma di Master II in traduzione di testi postcoloniali in lingua inglese (Università di Pisa); nel 2015, la laurea in Lettere moderne (Università di Firenze); nel 2017 ha conseguito il diploma di Master I in traduzione di testi tecnici (ICON, Pisa); nel 2019, la laurea magistrale in Teorie della Comunicazione (Firenze). 

Dal 2010 traduce, pro bono, poesia postcoloniale in lingua inglese. Le sue traduzioni sono apparse su varie riviste online e cartacee. Ha pubblicato tre libri di poesia canadese in traduzione italiana: Gary Geddes, Essere morti a Venezia (novembre 2019); Glen Sorestad, Betulle danzanti (febbraio 2020), Susan McMaster, Visitazioni (marzo 2020). Le tre plaquette sono pubblicate nella collana di Poesia della casa editrice IMPREMIX, Torino. Nel 2021, ha tradotto il libro di Abhay K. The Alphabets of Latin America (Efesto, giugno 2021). A novembre 2021 è uscita la sua traduzione del libro di David Cappella, Giacomo: opera di un solitario (Puntoaccapo Editore). Per I quaderni del Bardo, A Life in Poetry di Bruce Hunter; Passages di Laurence Hutchman, Il fiore bianco di Bruce Meyer.